Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 19. 8

8
578
וְ·אָנוּ֙
gémiront · Et
Adv · Conj
1771
הַ·דַּיָּגִ֔ים
pêcheurs · les
Nc-mp-a · Prtd


;
56
וְ·אָ֣בְל֔וּ
mèneront deuil · et
Vqq-3cp · Conj
3605
כָּל־
tous ceux qui
Nc-ms-c
7993
מַשְׁלִיכֵ֥י
jettent
Vhr-mp-c
2975
בַ·יְא֖וֹר
le Nil · dans
Np · Prepd
2443
חַכָּ֑ה
un hameçon
Nc-fs-a


,

/
6566
וּ·פֹרְשֵׂ֥י
ceux qui étendent · et
Vqr-mp-c · Conj
4365
מִכְמֹ֛רֶת
un filet
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵי־
la face des
Nc-bp-c
4325
מַ֖יִם
eaux
Nc-mp-a
535
אֻמְלָֽלוּ
languiront
VKp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
pêcheurs1771
gémiront578
;
et
tous3605
ceux3605
qui
jettent7993
un
hameçon2443
dans2975
le
Nil2975
mèneront56
deuil56
,
et
ceux6566
qui
étendent6566
un
filet4365
sur5921
la
face6440
des
eaux4325
languiront535
.

Traduction révisée

Les pêcheurs gémiront ; tous ceux qui jettent un hameçon dans le Nil mèneront deuil, et ceux qui étendent un filet sur les eaux dépériront.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale