Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 19. 7

7
6169
עָר֥וֹת
Les prairies
Nc-fp-a
5921
עַל־
sur
Prep
2975
יְא֖וֹר
le Nil
Np


,
5921
עַל־
sur
Prep
6310
פִּ֣י
le bord du
Nc-ms-c
2975
יְא֑וֹר
Nil
Np


,

/
3605
וְ·כֹל֙
tout · et
Nc-ms-c · Conj
4218
מִזְרַ֣ע
ce qui est ensemencé
Nc-ms-c
2975
יְא֔וֹר
le long du Nil
Np


,
3001
יִיבַ֥שׁ
[tout]
Vqi-3ms


,
5086
נִדַּ֖ף
se réduira en poussière
VNp-3ms
369
וְ·אֵינֶֽ·נּוּ
elle · ne sera plus · et
Sfxp-3ms · Prtn · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Les
prairies6169
sur5921
le
Nil2975
,
sur5921
le
bord6310
du
Nil2975
,
et
tout3605
ce4218
qui
est4218
ensemencé4218
le
long2975
du
Nil2975
,
[
tout
]
se3001
desséchera3001
,
se5086
réduira5086
en5086
poussière5086
et
ne369
sera369
plus369
.

Traduction révisée

Les prairies sur le Nil, sur le bord du Nil, et tout ce qui est ensemencé le long du Nil, [tout] se desséchera, se réduira en poussière et ne sera plus.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale