Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 19. 10

10
1961
וְ·הָי֥וּ
sont · Et
Vqq-3cp · Conj
8356
שָׁתֹתֶ֖י·הָ
[du pays] · colonnes
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
1792
מְדֻכָּאִ֑ים
brisées
VPs-mp-a


;

/
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6213
עֹ֥שֵׂי
ceux qui gagnent
Vqr-mp-c
7938
שֶׂ֖כֶר
un salaire
Nc-ms-a
99
אַגְמֵי־
ont attristée
Adja-mp-c
5315
נָֽפֶשׁ
l' âme
Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
colonnes8356
[
du
pays
]
sont1961
brisées1792
;
tous3605
ceux6213
qui
gagnent6213
un
salaire7938
ont99
l'
âme5315
attristée99
.
§

Traduction révisée

Et les colonnes [du pays] sont brisées ; tous ceux qui gagnent un salaire ont l’âme attristée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale