3588
כִּי֩
Car
Conj
3541
כֹ֨ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
m' a dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
:
413
אֵלַ֔·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Prep
8252
ketiv[אשקוטה]
–
Vqh-1cs
,
8252
qere(אֶשְׁקֳטָ֖ה)
Je resterai tranquille
Vqh-1cs
5027
וְ·אַבִּ֣יטָה
je regarderai · et
Vhh-1cs · Conj
4349
בִ·מְכוֹנִ֑·י
ma · demeure · de
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
/
2527
כְּ·חֹ֥ם
une chaleur · comme
Nc-ms-c · Prep
6703
צַח֙
sereine
Adja-ms-a
5921
עֲלֵי־
sur
Prep
216
א֔וֹר
la verdure
Nc-bs-a
,
5645
כְּ·עָ֥ב
une nuée de · comme
Nc-bs-c · Prep
2919
טַ֖ל
rosée
Nc-ms-a
2527
בְּ·חֹ֥ם
la chaleur de · dans
Nc-ms-c · Prep
7105
קָצִֽיר
la moisson
Nc-ms-a
׃
.
Car ainsi m’a dit l’Éternel : “Je resterai tranquille et je regarderai de ma demeure, comme une chaleur sereine sur la verdure, comme une nuée de rosée dans la chaleur de la moisson”.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby