5921
עַל־
C' est
Prep
3651
כֵּ֡ן
pourquoi
Prtm
1058
אֶבְכֶּ֞ה
je pleurerai
Vqi-1cs
1065
בִּ·בְכִ֤י
pleurs de · des
Nc-ms-c · Prep
3270
יַעְזֵר֙
Jahzer
Np
1612
גֶּ֣פֶן
la vigne de
Nc-bs-c
7643
שִׂבְמָ֔ה
Sibma
Np
;
7301
אֲרַיָּ֨וֶ·ךְ֙
vous · je arroserai
Sfxp-2fs · Vpi-1cs
1832
דִּמְעָתִ֔·י
mes · de larmes
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
,
2809
חֶשְׁבּ֖וֹן
Hesbon
Np
500
וְ·אֶלְעָלֵ֑ה
Elhalé · et
Np · Conj
,
/
3588
כִּ֧י
car
Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7019
קֵיצֵ֛·ךְ
votre · récolte
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
7105
קְצִירֵ֖·ךְ
votre · moisson
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
1959
הֵידָ֥ד
un cri
Nc-ms-a
5307
נָפָֽל
est tombé
Vqp-3ms
׃
.
C’est pourquoi je pleurerai la vigne de Sibma comme Jahzer la pleure ; je vous arroserai de mes larmes, Hesbon et Elhalé, car un cri est tombé sur votre récolte et sur votre moisson.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby