1481
יָג֤וּרוּ
Que séjournent
Vqi-3mp
בָ·ךְ֙
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
5080
נִדָּחַ֔·י
mes · exilés
Sfxp-1cs · VNs-mp-c
,
4124
מוֹאָ֛ב
Moab
Np
!
1933
הֱוִי־
Sois - leur
Vqv-2fs
5643
סֵ֥תֶר
une retraite
Nc-ms-a
לָ֖·מוֹ
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
6440
מִ·פְּנֵ֣י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
7703
שׁוֹדֵ֑ד
le destructeur
Vqr-ms-a
.
/
3588
כִּֽי־
Car
Conj
656
אָפֵ֤ס
ne sera plus
Vqp-3ms
4160
הַ·מֵּץ֙
oppresseur · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
3615
כָּ֣לָה
finira
Vqp-3ms
7701
שֹׁ֔ד
la dévastation
Nc-ms-a
;
8552
תַּ֥מּוּ
disparaîtra
Vqp-3cp
7429
רֹמֵ֖ס
celui qui foule
Vqr-ms-a
4480
מִן־
loin
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
Que mes exilés séjournent avec toi, Moab ! Sois pour eux un refuge devant le destructeur. Car l’oppresseur ne sera plus, la dévastation finira ; celui qui piétine disparaîtra du pays.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby