1961
וְ·הָיָ֥ה
il sera · Et
Vqq-3ms · Conj
5775
כְ·עוֹף־
un oiseau · comme
Nc-ms-a · Prep
5074
נוֹדֵ֖ד
fugitif
Vqr-ms-a
,
7064
קֵ֣ן
une nichée
Nc-ms-a
7971
מְשֻׁלָּ֑ח
chassée
VPs-ms-a
,
/
1961
תִּֽהְיֶ֨ינָה֙
ainsi seront
Vqi-3fp
1323
בְּנ֣וֹת
les filles de
Nc-fp-c
4124
מוֹאָ֔ב
Moab
Np
,
4569
מַעְבָּרֹ֖ת
aux gués de
Nc-fp-a
769
לְ·אַרְנֽוֹן
Arnon · l'
Np · Prep
׃
.
Comme un oiseau fugitif, une nichée chassée, ainsi seront les filles de Moab, aux gués de l’Arnon.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée