Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 14. 8

8
1571
גַּם־
Aussi
Prta
1265
בְּרוֹשִׁ֛ים
Les cyprès
Nc-mp-a
8055
שָׂמְח֥וּ
se réjouissent
Vqp-3cp

לְ·ךָ֖
toi · de
Sfxp-2ms · Prep


,
730
אַרְזֵ֣י
les cèdres du
Nc-mp-c
3844
לְבָנ֑וֹן
Liban
Np


:

/
227
מֵ·אָ֣ז
que · Depuis
Adv · Prep
7901
שָׁכַ֔בְתָּ
tu es tombé
Vqp-2ms


,
3808
לֹֽא־
n' plus
Prtn
5927
יַעֲלֶ֥ה
est monté
Vqi-3ms
3772
הַ·כֹּרֵ֖ת
abatteur · l'
Vqr-ms-a · Prtd
5921
עָלֵֽי·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep

׃
!

Traduction J.N. Darby

Les
cyprès1265
aussi1571
se8055
réjouissent8055
de
toi
,
les
cèdres730
du
Liban3844
:
Depuis227
que
tu
es7901
tombé7901
,
l'
abatteur3772
n'3808
est5927
plus3808
monté5927
contre5921
nous
!

Traduction révisée

Les cyprès aussi, et les cèdres du Liban se réjouissent à ton sujet : “Depuis que tu es tombé, le bûcheron n’est plus monté contre nous !”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale