7462
וְ·רָעוּ֙
paîtront · Et
Vqq-3cp · Conj
1060
בְּכוֹרֵ֣י
les premiers - nés
Nc-mp-c
1800
דַלִּ֔ים
des misérables
Adja-mp-a
,
34
וְ·אֶבְיוֹנִ֖ים
les pauvres · et
Adja-mp-a · Conj
983
לָ·בֶ֣טַח
assurance · en
Nc-ms-a · Prep
7257
יִרְבָּ֑צוּ
se coucheront
Vqi-3mp
;
/
4191
וְ·הֵמַתִּ֤י
je ferai mourir · mais
Vhq-1cs · Conj
7458
בָֽ·רָעָב֙
faim · de
Nc-ms-a · Prepd
8328
שָׁרְשֵׁ֔·ךְ
ta · racine
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
,
7611
וּ·שְׁאֵרִיתֵ֖·ךְ
tes · restes · et
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Conj
,
2026
יַהֲרֹֽג
on les tuera
Vqi-3ms
׃
.
alors les premiers-nés des misérables paîtront, et les pauvres se coucheront en assurance ; mais je ferai mourir de faim ta racine, et tes restes, on les tuera.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée