Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 14. 29

29
408
אַֽל־
Ne pas
Prtn
8055
תִּשְׂמְחִ֤י
te réjouis
Vqj-2fs


,
6429
פְלֶ֨שֶׁת֙
Philistie
Np
3605
כֻּלֵּ֔·ךְ
toi · tout entière
Sfxp-2fs · Nc-ms-c


,
3588
כִּ֥י
de ce que
Conj
7665
נִשְׁבַּ֖ר
est brisée
VNp-3ms
7626
שֵׁ֣בֶט
la verge
Nc-ms-a
5221
מַכֵּ֑·ךְ
t' · qui a frappée
Sfxp-2fs · Vhr-ms-c


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
8328
מִ·שֹּׁ֤רֶשׁ
la racine · de
Nc-ms-c · Prep
5175
נָחָשׁ֙
du serpent
Nc-ms-a
3318
יֵ֣צֵא
sortira
Vqi-3ms
6848
צֶ֔פַע
une vipère
Nc-ms-a


,
6529
וּ·פִרְי֖·וֹ
son · fruit · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
8314
שָׂרָ֥ף
sera un serpent brûlant
Nc-ms-a
5774
מְעוֹפֵֽף
qui vole
Vor-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Ne408
te8055
réjouis8055
pas408
,
Philistie6429
tout3605
entière3605
,
de
ce3588
que
la
verge7626
qui
t'5221
a5221
frappée5221
est7665
brisée7665
;
car3588
de
la
racine8328
du
serpent5175
sortira3318
une
vipère6848
,
et
son
fruit6529
sera8314
un
serpent8314
brûlant8314
qui
vole5774
;

Traduction révisée

Ne te réjouis pas, Philistie tout entière, de ce que le bâton qui t’a frappée est brisé ; car de la racine du serpent sortira une vipère, et son fruit sera un serpent brûlant qui vole ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale