Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 14. 3

3
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj


,
3117
בְּ·י֨וֹם
jour où · au
Nc-ms-c · Prep
5117
הָנִ֤יחַ
te donnera du repos
Vhc
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np

לְ·ךָ֔
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
6090
מֵֽ·עָצְבְּ·ךָ֖
ton · labeur · de
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
7267
וּ·מֵ·רָגְזֶ֑·ךָ
ton · trouble · de · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj

/
4480
וּ·מִן־
loin de · et
Prep · Conj
5656
הָ·עֲבֹדָ֥ה
service · le
Nc-fs-a · Prtd
7186
הַ·קָּשָׁ֖ה
dur · du
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
auquel
Prtr
5647
עֻבַּד־
on t' a asservi
VPp-3ms

בָּֽ·ךְ
toi · par
Sfxp-2fs · Prep

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivera1961
,
au
jour3117
3117
l'
Éternel3068
te5117
donnera5117
du
repos5117
de
ton6090
labeur6090
et
de
ton7267
trouble7267
et4480
du
dur7186
service5656
auquel834
on5647
t'5647
a5647
asservi5647
,

Traduction révisée

Au jour où l’Éternel te donnera du repos après ton labeur et ton trouble, et après le dur service auquel on t’a asservi,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale