Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 14. 2

2
3947
וּ·לְקָח֣וּ·ם
les · prendront · Et
Sfxp-3mp · Vqq-3cp · Conj
5971
עַמִּים֮
les peuples
Nc-mp-a
935
וֶ·הֱבִיא֣וּ·ם
les · feront venir · et
Sfxp-3mp · Vhq-3cp · Conj
413
אֶל־
en
Prep
4725
מְקוֹמָ·ם֒
leur · lieu
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
5157
וְ·הִֽתְנַחֲל֣וּ·ם
les · possédera · et
Sfxp-3mp · Vtq-3cp · Conj
1004
בֵּֽית־
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


,
5921
עַ֚ל
sur
Prep
127
אַדְמַ֣ת
la terre de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
5650
לַ·עֲבָדִ֖ים
serviteurs · pour
Nc-mp-a · Prep
8198
וְ·לִ·שְׁפָח֑וֹת
servantes · pour · et
Nc-fp-a · Prep · Conj


:

/
1961
וְ·הָיוּ֙
seront · et
Vqq-3cp · Conj
7617
שֹׁבִ֣ים
mèneront captifs
Vqr-mp-a
7617
לְ·שֹֽׁבֵי·הֶ֔ם
ceux · qui tenaient captifs · les
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c · Prep


,
7287
וְ·רָד֖וּ
ils domineront · et
Vqq-3cp · Conj
5065
בְּ·נֹגְשֵׂי·הֶֽם
leurs · oppresseurs · sur
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
peuples5971
les
prendront3947
et
les
feront935
venir935
en413
leur
lieu4725
,
et
la
maison1004
d'
Israël3478
les
possédera5157
,
sur5921
la
terre127
de
l'
Éternel3068
,
pour
serviteurs5650
et
pour
servantes8198
:
et
ils
mèneront7617
captifs7617
ceux7617
qui
les
tenaient7617
captifs7617
,
et
ils
domineront7287
sur
leurs
oppresseurs5065
.
§

Traduction révisée

Les peuples les prendront et les reconduiront chez eux, et la maison d’Israël possédera [les peuples], sur la terre de l’Éternel, comme serviteurs et comme servantes : [les Israélites] mèneront captifs ceux qui les tenaient captifs, et ils domineront sur leurs oppresseurs.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale