Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 13. 9

9
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm


,
3117
יוֹם־
le jour de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
935
בָּ֔א
vient
Vqp-3ms


,
394
אַכְזָרִ֥י
cruel
Adja-ms-a


,
5678
וְ·עֶבְרָ֖ה
fureur · avec
Nc-fs-a · Conj
2740
וַ·חֲר֣וֹן
ardeur de · et
Nc-ms-c · Conj
639
אָ֑ף
colère
Nc-ms-a


,

/
7760
לָ·שׂ֤וּם
réduire · pour
Vqc · Prep
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
8047
לְ·שַׁמָּ֔ה
désolation · en
Nc-fs-a · Prep


;
2400
וְ·חַטָּאֶ֖י·הָ
les · pécheurs · et
Sfxp-3fs · Adja-mp-c · Conj
8045
יַשְׁמִ֥יד
il exterminera
Vhi-3ms
4480
מִמֶּֽ·נָּה
elle · en
Sfxp-3fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Voici2009
,
le
jour3117
de
l'
Éternel3068
vient935
,
cruel394
,
avec
fureur5678
et
ardeur2740
de
colère639
,
pour
réduire7760
la
terre776
en
désolation8047
;
et
il
en4480
exterminera8045
les
pécheurs2400
.

Traduction révisée

Voici, le jour de l’Éternel vient, cruel, avec fureur et ardeur de colère, pour réduire la terre en désolation ; il en exterminera les pécheurs.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale