Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 13. 8

8
926
וְֽ·נִבְהָ֓לוּ ׀
ils seront terrifiés · Et
VNq-3cp · Conj


;
6735
צִירִ֤ים
les détresses
Nc-mp-a
2256
וַֽ·חֲבָלִים֙
les douleurs · et
Nc-mp-a · Conj
270
יֹֽאחֵז֔וּ·ן
d' eux · s' empareront
Sfxn · Vqi-3mp


;
3205
כַּ·יּוֹלֵדָ֖ה
celle qui enfante · comme
Vqr-fs-a · Prepd
2342
יְחִיל֑וּ·ן
se · ils tordront
Sfxn · Vqi-3mp


;

/
376
אִ֤ישׁ
ils
Nc-ms-a
413
אֶל־
l'un vers l'autre
Prep
7453
רֵעֵ֨·הוּ֙
se · regarderont
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8539
יִתְמָ֔הוּ
stupéfaits
Vqi-3mp


;
6440
פְּנֵ֥י
seront de
Nc-bp-c
3851
לְהָבִ֖ים
flamme
Nc-mp-a
6440
פְּנֵי·הֶֽם
leurs · faces
Sfxp-3mp · Nc-bp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
ils
seront926
terrifiés926
;
les
détresses6735
et
les
douleurs2256
s'270
empareront270
d'
eux
;
ils
se
tordront2342
comme3205
celle3205
qui
enfante3205
;
ils376
se7453
regarderont7453
stupéfaits8539
;
leurs
visages6440
seront
de
flamme3851
.
§

Traduction révisée

ils seront terrifiés ; les détresses et les douleurs s’empareront d’eux ; ils se tordront comme celle qui enfante ; ils se regarderont l’un l’autre avec stupeur ; leurs visages seront en feu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale