Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 13. 22

22
6030
וְ·עָנָ֤ה
s' entre - répondront · Et
Vqq-3ms · Conj
338
אִיִּים֙
les chacals
Nc-mp-a
490
בְּ·אַלְמנוֹתָ֔י·ו
ses · palais · dans
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep


,
8577
וְ·תַנִּ֖ים
les chiens sauvages · et
Nc-mp-a · Conj


,
1964
בְּ·הֵ֣יכְלֵי
les maisons · dans
Nc-mp-c · Prep
6027
עֹ֑נֶג
luxueuses
Nc-ms-a


.

/
7138
וְ·קָר֤וֹב
est près · Et
Adja-ms-a · Conj
935
לָ·בוֹא֙
arriver · d'
Vqc · Prep
6256
עִתָּ֔·הּ
son · temps
Sfxp-3fs · Nc-bs-c


;
3117
וְ·יָמֶ֖י·הָ
ses · jours · et
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
4900
יִמָּשֵֽׁכוּ
seront prolongés
VNi-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
les
chacals338
s'6030
entre6030
-6030
répondront6030
dans
ses
palais490
,
et
les
chiens8577
sauvages8577
,
dans
les
maisons1964
luxueuses6027
.
Et
son
temps6256
est7138
près7138
d'
arriver935
;
et
ses
jours3117
ne3808
seront4900
pas3808
prolongés4900
.
§

Traduction révisée

les chacals s’entre-répondront dans ses palais, et les chiens sauvages, dans les maisons luxueuses. Son temps est près d’arriver ; et ses jours ne seront pas prolongés.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale