7257
וְ·רָבְצוּ־
y auront leur gîte · Mais
Vqq-3cp · Conj
8033
שָׁ֣ם
là
Adv
6728
צִיִּ֔ים
les bêtes du désert
Nc-mp-a
,
4390
וּ·מָלְא֥וּ
rempliront · et
Vqq-3cp · Conj
1004
בָתֵּי·הֶ֖ם
ses · maisons
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
255
אֹחִ֑ים
les hiboux
Nc-mp-a
,
/
7931
וְ·שָׁ֤כְנוּ
y feront leur demeure · et
Vqq-3cp · Conj
8033
שָׁם֙
là
Adv
1323
בְּנ֣וֹת
les filles de
Nc-fp-c
3284
יַֽעֲנָ֔ה
steppe
Nc-fs-a
,
8163
וּ·שְׂעִירִ֖ים
les boucs sauvages · et
Nc-mp-a · Conj
7540
יְרַקְּדוּ־
y sauteront
Vpi-3mp
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
;
mais les bêtes du désert y auront leur gîte, et les hiboux rempliront ses maisons, les autruches y feront leur demeure, et les boucs sauvages y sauteront ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée