3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3427
תֵשֵׁ֣ב
Elle sera habitée
Vqi-3fs
5331
לָ·נֶ֔צַח
jamais · à
Nc-ms-a · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
n' y · et
Prtn · Conj
7931
תִשְׁכֹּ֖ן
on demeurera
Vqi-3fs
,
5704
עַד־
de
Prep
1755
דּ֣וֹר
génération
Nc-ms-a
1755
וָ·ד֑וֹר
génération · en
Nc-ms-a · Conj
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
167
יַהֵ֥ל
y dressera sa tente
Vpi-3ms
8033
שָׁם֙
là
Adv
6163
עֲרָבִ֔י
l' Arabe
Ng-ms-a
,
7462
וְ·רֹעִ֖ים
les bergers · et
Vqr-mp-a · Conj
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
7257
יַרְבִּ֥צוּ
[leurs troupeaux]
Vhi-3mp
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
;
Elle ne sera plus jamais habitée, et on n’y demeurera pas, de génération en génération ; l’Arabe n’y dressera pas sa tente, et les bergers n’y feront pas reposer [leurs troupeaux] ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby