1961
וְ·הָיָה֙
il en sera · Et
Vqq-3ms · Conj
6643
כִּ·צְבִ֣י
d' une gazelle · comme
Nc-bs-a · Prep
5080
מֻדָּ֔ח
chassée
VHs-ms-a
6629
וּ·כְ·צֹ֖אן
troupeau · d' un · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
369
וְ·אֵ֣ין
personne · que
Prtn · Conj
6908
מְקַבֵּ֑ץ
rassemble
Vpr-ms-a
:
/
376
אִ֤ישׁ
chacun
Nc-ms-a
413
אֶל־
vers
Prep
5971
עַמּ·וֹ֙
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6437
יִפְנ֔וּ
se tournera
Vqi-3mp
,
376
וְ·אִ֥ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
776
אַרְצ֖·וֹ
son · pays
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5127
יָנֽוּסוּ
fuira
Vqi-3mp
׃
;
Il en sera comme d’une gazelle chassée et d’un troupeau que personne ne rassemble : chacun se tournera vers son peuple, et chacun fuira vers son pays ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby