Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 11. 9

9
3808
לֹֽא־
Ne
Prtn
7489
יָרֵ֥עוּ
On fera de tort
Vhi-3mp


,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
7843
יַשְׁחִ֖יתוּ
on détruira
Vhi-3mp


,
3605
בְּ·כָל־
toute · dans
Nc-ms-c · Prep
2022
הַ֣ר
montagne
Nc-ms-c
6944
קָדְשִׁ֑·י
ma · sainte
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
4390
מָלְאָ֣ה
sera pleine
Vqp-3fs
776
הָ·אָ֗רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
1844
דֵּעָה֙
de la connaissance de
Nc-fs-a
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
4325
כַּ·מַּ֖יִם
les eaux · comme
Nc-mp-a · Prepd
3220
לַ·יָּ֥ם
[le fond de] · la
Nc-ms-a · Prepd
3680
מְכַסִּֽים
couvrent
Vpr-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

On7489
ne3808
fera7489
pas3808
de
tort7489
,
et
on7843
ne3808
détruira7843
pas3808
,
dans
toute3605
ma
sainte6944
montagne2022
;
car3588
la
terre776
sera4390
pleine4390
de
la
connaissance1844
de
l'
Éternel3068
,
comme4325
les
eaux4325
couvrent3680
[
le
fond
de
]
la
mer3220
.

Traduction révisée

On ne fera pas de tort et on ne détruira pas dans toute ma sainte montagne ; car la terre sera pleine de la connaissance de l’Éternel, comme les eaux couvrent [le fond de] la mer.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale