1961
וְ·הָיָה֙
il y aura · Et
Vqq-3ms · Conj
,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
celui-là · - là
Prp-3ms · Prtd
,
8328
שֹׁ֣רֶשׁ
une racine d'
Nc-ms-c
3448
יִשַׁ֗י
Isaï
Np
,
834
אֲשֶׁ֤ר
se
Prtr
5975
עֹמֵד֙
tenant là
Vqr-ms-a
5251
לְ·נֵ֣ס
une bannière des · comme
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמִּ֔ים
peuples
Nc-mp-a
:
413
אֵלָ֖י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
1471
גּוֹיִ֣ם
les nations
Nc-mp-a
1875
יִדְרֹ֑שׁוּ
la rechercheront
Vqi-3mp
,
/
1961
וְ·הָיְתָ֥ה
sera · et
Vqq-3fs · Conj
4496
מְנֻחָת֖·וֹ
son · repos
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
3519
כָּבֽוֹד
gloire
Nc-bs-a
׃
.
En ce jour-là, il y aura une racine d’Isaï, se tenant là comme une bannière des peuples : les nations la rechercheront, et son repos sera gloire.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby