Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 11. 7

7
6510
וּ·פָרָ֤ה
La vache · Et
Nc-fs-a · Conj
1677
וָ·דֹב֙
l' ourse · avec
Nc-ms-a · Conj
7462
תִּרְעֶ֔ינָה
paîtra
Vqi-3fp


,
3162
יַחְדָּ֖ו
l' un près de l' autre
Adv
7257
יִרְבְּצ֣וּ
coucheront
Vqi-3mp
3206
יַלְדֵי·הֶ֑ן
leurs · petits
Sfxp-3fp · Nc-mp-c


,

/
738
וְ·אַרְיֵ֖ה
le lion · et
Nc-ms-a · Conj
1241
כַּ·בָּקָ֥ר
le boeuf · comme
Nc-bs-a · Prepd
398
יֹֽאכַל־
mangera de
Vqi-3ms
8401
תֶּֽבֶן
la paille
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

La
vache6510
paîtra7462
avec1677
l'
ourse1677
,
leurs
petits3206
coucheront7257
l'
un
près3162
de
l'
autre3162
,
et
le
lion738
mangera398
de
la
paille8401
comme1241
le
boeuf1241
.

Traduction révisée

La vache paîtra avec l’ourse, leurs petits coucheront l’un près de l’autre, et le lion mangera de la paille comme le bœuf.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale