Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 10. 6

6
1471
בְּ·ג֤וֹי
une nation · Contre
Nc-ms-a · Prep
2611
חָנֵף֙
profane
Adja-ms-a
7971
אֲשַׁלְּחֶ֔·נּוּ
je · l' enverrai
Sfxp-3ms · Vpi-1cs


;
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
5971
עַ֥ם
le peuple de
Nc-ms-c
5678
עֶבְרָתִ֖·י
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
6680
אֲצַוֶּ֑·נּוּ
je · lui donnerai
Sfxp-3ms · Vpi-1cs

/
7997
לִ·שְׁלֹ֤ל
le butiner · pour
Vqc · Prep
7998
שָׁלָל֙
un mandat
Nc-ms-a


,
962
וְ·לָ·בֹ֣ז
piller · le · et
Vqc · Prep · Conj


,
957
בַּ֔ז
du pillage
Nc-ms-a
7760
ketiv[ו·ל·שימ·ו]
– · – · – · –
Sfxp-3ms · Vqc · Prep · Conj
7760
qere(וּ·לְ·שׂוּמ֥·וֹ)
le · fouler · pour · et
Sfxp-3ms · Vqc · Prep · Conj
4823
מִרְמָ֖ס
aux pieds
Nc-ms-a
2563
כְּ·חֹ֥מֶר
la boue · comme
Nc-ms-c · Prep
2351
חוּצֽוֹת
des rues
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je
l'
enverrai7971
contre
une
nation1471
profane2611
;
et
je
lui6680
donnerai6680
un
mandat7998
contre5921
le
peuple5971
de
ma
fureur5678
,
pour
[
le
]
butiner7997
et
[
le
]
piller962
,
et
pour
le
fouler7760
aux4823
pieds4823
comme2563
la
boue2563
des
rues2351
.

Traduction révisée

Je l’enverrai contre une nation profane ; je lui donnerai un mandat contre le peuple de ma fureur, pour [lui] prendre du butin en se livrant au pillage, et pour le fouler aux pieds comme la boue des rues.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale