Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 10. 3

3
4100
וּ·מַֽה־
que · Et
Prti · Conj
6213
תַּעֲשׂוּ֙
ferez - vous
Vqi-2mp
3117
לְ·י֣וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
6486
פְּקֻדָּ֔ה
la visitation
Nc-fs-a
7722
וּ·לְ·שׁוֹאָ֖ה
destruction · de la · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
4801
מִ·מֶּרְחָ֣ק
de loin · qui
Nc-ms-a · Prep
935
תָּב֑וֹא
vient
Vqi-3fs


?

/
5921
עַל־
Vers
Prep
4310
מִי֙
qui
Prti
5127
תָּנ֣וּסוּ
vous enfuirez - vous
Vqi-2mp
5833
לְ·עֶזְרָ֔ה
avoir du secours · pour
Nc-fs-a · Prep


,
575
וְ·אָ֥נָה
où · et
Prti · Conj
5800
תַעַזְב֖וּ
laisserez - vous
Vqi-2mp
3519
כְּבוֹדְ·כֶֽם
votre · gloire
Sfxp-2mp · Nc-bs-c

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
que
ferez6213
-6213
vous
au
jour3117
de
la
visitation6486
et
de
la
destruction7722
qui
vient935
de
loin4801
?
Vers5921
qui4310
vous
enfuirez5127
-5127
vous
pour
avoir5833
du
secours5833
,
et
575
laisserez5800
-5800
vous
votre3519
gloire3519
?

Traduction révisée

Que ferez-vous au jour où vous serez visités, au jour de la destruction, [une destruction] qui vient de loin ? Vers qui vous enfuirez-vous pour avoir du secours, et où laisserez-vous votre gloire ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale