Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 10. 2

2
5186
לְ·הַטּ֤וֹת
empêcher · Pour
Vhc · Prep
1779
מִ·דִּין֙
justice ne soit faite · que
Nc-ms-a · Prep
1800
דַּלִּ֔ים
aux pauvres
Adja-mp-a


,
1497
וְ·לִ·גְזֹ֕ל
ravir · pour · et
Vqc · Prep · Conj
4941
מִשְׁפַּ֖ט
leur droit
Nc-ms-c
6041
עֲנִיֵּ֣י
aux affligés de
Adja-mp-c
5971
עַמִּ֑·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;

/
1961
לִ·הְי֤וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
490
אַלְמָנוֹת֙
des veuves
Nc-fp-a
7998
שְׁלָלָ֔·ם
leur · proie
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3490
יְתוֹמִ֖ים
les orphelins
Nc-mp-a
962
יָבֹֽזּוּ
piller
Vqi-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

pour
empêcher5186
que
justice1779
ne1779
soit1779
faite1779
aux1800
pauvres1800
,
et
pour
ravir1497
leur
droit4941
aux6041
affligés6041
de
mon
peuple5971
;
pour
faire1961
des
veuves490
leur
proie7998
et853
piller962
les
orphelins3490
.

Traduction révisée

pour empêcher que justice soit faite aux pauvres, et pour ravir leur droit aux affligés de mon peuple ; pour faire des veuves leur proie et piller les orphelins.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale