Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 10. 26

26
5782
וְ·עוֹרֵ֨ר
suscitera · Et
Voq-3ms · Conj
5921
עָלָ֜י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a
7752
שׁ֔וֹט
un fouet
Nc-ms-a


,
4347
כְּ·מַכַּ֥ת
a été frappé · comme
Nc-fs-c · Prep
4080
מִדְיָ֖ן
Madian
Np
6697
בְּ·צ֣וּר
rocher d' · au
Nc-ms-c · Prep
6159
עוֹרֵ֑ב
Oreb
Np


;

/
4294
וּ·מַטֵּ֨·הוּ֙
son · [sera] · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3220
הַ·יָּ֔ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


,
5375
וּ·נְשָׂא֖·וֹ
le · il lèvera · et
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
1870
בְּ·דֶ֥רֶךְ
la manière de · à
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
l' Égypte
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
des
armées6635
suscitera5782
contre5921
lui5921
un
fouet7752
,
comme4347
Madian4080
a4347
été4347
frappé4347
au
rocher6697
d'
Oreb6159
;
et
son
bâton4294
[
sera
]
sur5921
la
mer3220
,
et
il
le
lèvera5375
à
la
manière1870
de
l'
Égypte4714
.

Traduction révisée

L’Éternel des armées suscitera contre lui un fouet, comme Madian a été frappé au rocher d’Oreb ; son bâton [sera] sur la mer, et il le lèvera à la manière de l’Égypte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale