Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 10. 16

16
3651
לָ֠·כֵן
pourquoi · C' est
Adv · Prep
7971
יְשַׁלַּ֨ח
enverra
Vpi-3ms
113
הָ·אָד֜וֹן
Seigneur · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֛וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
4924
בְּ·מִשְׁמַנָּ֖י·ו
ses · hommes gras · parmi
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
7332
רָז֑וֹן
la maigreur
Nc-ms-a


,

/
8478
וְ·תַ֧חַת
sous · et
Prep · Conj


,
3519
כְּבֹד֛·וֹ
gloire · sa
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,
3344
יֵקַ֥ד
allumera
Vqi-3ms
3350
יְקֹ֖ד
un incendie
Nc-ms-a
3350
כִּ·יק֥וֹד
un incendie · comme
Nc-ms-c · Prep
784
אֵֽשׁ
de feu
Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

C'3651
est3651
pourquoi3651
le
Seigneur113
,
l'
Éternel3068
des
armées6635
,
enverra7971
la
maigreur7332
parmi
ses
[
hommes4924
]
gras4924
,
et
,
sous8478
sa
gloire3519
,
allumera3344
un
incendie3350
comme3350
un
incendie3350
de
feu784
.

Traduction révisée

C’est pourquoi le Seigneur, l’Éternel des armées, enverra la maigreur parmi ses [hommes] gras, et, sous sa gloire, allumera un incendie comme un incendie de feu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale