3651
לָ֠·כֵן
pourquoi · C' est
Adv · Prep
7971
יְשַׁלַּ֨ח
enverra
Vpi-3ms
113
הָ·אָד֜וֹן
Seigneur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֛וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
4924
בְּ·מִשְׁמַנָּ֖י·ו
ses · hommes gras · parmi
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
7332
רָז֑וֹן
la maigreur
Nc-ms-a
,
/
8478
וְ·תַ֧חַת
sous · et
Prep · Conj
,
3519
כְּבֹד֛·וֹ
gloire · sa
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
3344
יֵקַ֥ד
allumera
Vqi-3ms
3350
יְקֹ֖ד
un incendie
Nc-ms-a
3350
כִּ·יק֥וֹד
un incendie · comme
Nc-ms-c · Prep
784
אֵֽשׁ
de feu
Nc-bs-a
׃
.
C’est pourquoi le Seigneur, l’Éternel des armées, enverra la maigreur parmi ses [hommes] gras, et, sous sa gloire, allumera un incendie comme un incendie de feu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée