Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 10. 15

15
6286
הֲ·יִתְפָּאֵר֙
glorifiera - t - elle · se
Vti-3ms · Prti
1631
הַ·גַּרְזֶ֔ן
cognée · La
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַ֖ל
contre
Prep
2672
הַ·חֹצֵ֣ב
s' en sert · celui qui
Vqr-ms-a · Prtd


?

בּ֑·וֹ
elle · avec
Sfxp-3ms · Prep

/
518
אִם־
ou
Conj
1431
יִתְגַּדֵּ֤ל
s' élèvera - t - elle
Vti-3ms
4883
הַ·מַּשּׂוֹר֙
scie · La
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
contre
Prep
5130
מְנִיפ֔·וֹ
celui qui · la manie
Sfxp-3ms · Vhr-ms-c


?
5130
כְּ·הָנִ֥יף
faisait mouvoir · Comme si
Vhc · Prep
7626
שֵׁ֨בֶט֙
la verge
Nc-ms-a
853
וְ·אֶת־
celui qui · et
Prto · Conj
7311
מְרִימָ֔י·ו
ceux qui · la lèvent
Sfxp-3ms · Vhr-mp-c


,
7311
כְּ·הָרִ֥ים
levait · comme si
Vhc · Prep
4294
מַטֶּ֖ה
le bâton
Nc-ms-a
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
6086
עֵֽץ
est du bois
Nc-ms-a

׃
!

Traduction J.N. Darby

--
La
cognée1631
se6286
glorifiera6286
-6286
t6286
-6286
elle
contre5921
celui
qui
s'2672
en2672
sert2672
?
La
scie4883
s'1431
élèvera1431
-1431
t1431
-1431
elle
contre5921
celui5130
qui
la
manie5130
?
Comme5130
si5130
la
verge7626
faisait5130
mouvoir5130
ceux7311
qui
la
lèvent7311
,
comme7311
si7311
le
bâton4294
levait7311
celui853
qui
n'3808
est6086
pas3808
du
bois6086
!

Traduction révisée

– La hache se glorifiera-t-elle aux dépens de celui qui s’en sert ? La scie s’élèvera-t-elle contre celui qui la manie ? Comme si le gourdin maniait ceux qui le soulèvent, comme si le bâton soulevait celui qui n’est pas en bois !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale