Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 1. 13

13
3808
לֹ֣א
Ne pas
Prtn
3254
תוֹסִ֗יפוּ
continuez
Vhi-2mp
935
הָבִיא֙
d' apporter
Vhc
4503
מִנְחַת־
de offrandes
Nc-fs-c
7723
שָׁ֔וְא
vaines
Nc-ms-a


:
7004
קְטֹ֧רֶת
l' encens
Nc-fs-a
8441
תּוֹעֵבָ֛ה
une abomination
Nc-fs-a
1931
הִ֖יא

Prp-3fs

לִ֑·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep


,

/
2320
חֹ֤דֶשׁ
la nouvelle lune
Nc-ms-a
7676
וְ·שַׁבָּת֙
le sabbat · et
Nc-bs-a · Conj


,
7121
קְרֹ֣א
des assemblées
Vqc
4744
מִקְרָ֔א
la convocation
Nc-ms-a


;
3808
לֹא־
je ne puis
Prtn
3201
אוּכַ֥ל
supporter
Vqi-1cs
205
אָ֖וֶן
l' iniquité
Nc-ms-a
6116
וַ·עֲצָרָֽה
la fête solennelle · et
Nc-fs-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ne3808
continuez3254
pas3808
d'
apporter935
de
vaines7723
offrandes4503
:
l'
encens7004
m'
est
une
abomination8441
,
--
la
nouvelle2320
lune2320
et
le
sabbat7676
,
la
convocation4744
des
assemblées7121
;
je
ne3808
puis3808
supporter3201
l'
iniquité205
et
la
fête6116
solennelle6116
.

Traduction révisée

Ne continuez pas d’apporter de vaines offrandes : l’encens m’est une abomination, [comme aussi] la nouvelle lune et le sabbat, la convocation des assemblées ; je ne peux pas supporter l’iniquité avec la fête solennelle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale