Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 9. 2

2
3605
הַ·כֹּ֞ל
Tout · –
Nc-ms-a · Prtd
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
arrive · également
Prtr · Prep
3605
לַ·כֹּ֗ל
tous · à
Nc-ms-a · Prepd


:
4745
מִקְרֶ֨ה
événement
Nc-ms-a
259
אֶחָ֜ד
un même
Adjc-ms-a
6662
לַ·צַּדִּ֤יק
juste · au
Adja-ms-a · Prepd
7563
וְ·לָ·רָשָׁע֙
méchant · au · et
Adja-ms-a · Prepd · Conj


,
2896
לַ·טּוֹב֙
bon · au
Adja-ms-a · Prepd
2889
וְ·לַ·טָּה֣וֹר
pur · au · et
Adja-ms-a · Prepd · Conj


,
2931
וְ·לַ·טָּמֵ֔א
l' impur · à · et
Adja-ms-a · Prepd · Conj


,
2076
וְ·לַ·זֹּבֵ֔חַ
qui sacrifie · celui · à
Vqr-ms-a · Prepd · Conj
834
וְ·לַ·אֲשֶׁ֖ר
celui qui · à · et
Prtr · Prep · Conj
369
אֵינֶ֣·נּוּ
ne pas · –
Sfxp-3ms · Prtn
2076
זֹבֵ֑חַ
sacrifie
Vqr-ms-a


;

/
2896
כַּ·טּוֹב֙
l' homme de bien · comme
Adja-ms-a · Prepd


,
2398
כַּֽ·חֹטֶ֔א
le pécheur · ainsi
Vqr-ms-a · Prepd


;
7650
הַ·נִּשְׁבָּ֕ע
jure · celui qui
VNr-ms-a · Prtd


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
celui qui · comme
Prtr · Prep
7621
שְׁבוּעָ֥ה
le serment
Nc-fs-a
3372
יָרֵֽא
craint
Vqr-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tout3605
arrive834
également834
à
tous3605
:
un
même259
événement4745
au6662
juste6662
et
au7563
méchant7563
,
au2896
bon2896
et
au2889
pur2889
,
et
à
l'
impur2931
,
à
celui2076
qui
sacrifie2076
et
à
celui834
qui
ne
sacrifie2076
pas
;
comme2896
l'
homme2896
de
bien2896
,
ainsi2398
le
pécheur2398
;
celui
qui
jure7650
,
comme834
celui834
qui
craint3372
le
serment7621
.

Traduction révisée

Tout arrive également à tous : un même événement au juste et au méchant, au bon et au pur, et à l’impur, à celui qui sacrifie et à celui qui ne sacrifie pas ; comme l’homme de bien, de même le pécheur ; celui qui jure, comme celui qui craint le serment.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale