Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 9. 12

12
3588
כִּ֡י
Car
Conj
1571
גַּם֩
aussi
Prta
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3045
יֵדַ֨ע
connaît
Vqi-3ms
120
הָ·אָדָ֜ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
6256
עִתּ֗·וֹ
son · temps
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,
1709
כַּ·דָּגִים֙
les poissons · comme
Nc-mp-a · Prepd
270
שֶׁ·נֶּֽאֱחָזִים֙
sont pris · qui
VNs-mp-a · Prtr
4685
בִּ·מְצוֹדָ֣ה
le filet · dans
Nc-fs-a · Prep
7451
רָעָ֔ה
de malheur
Adja-fs-a


,
6833
וְ·כַ֨·צִּפֳּרִ֔ים
les oiseaux · comme · et
Nc-bp-a · Prep · Conj
270
הָ·אֲחֻז֖וֹת
pris · qui sont
Vqs-fp-a · Prtd
6341
בַּ·פָּ֑ח
le piège · dans
Nc-ms-a · Prepd


:

/
1992
כָּ·הֵ֗ם
eux · comme
Prp-3mp · Prep


,
3369
יֽוּקָשִׁים֙
sont enlacés
VPs-mp-a
1121
בְּנֵ֣י
les fils
Nc-mp-c
120
הָֽ·אָדָ֔ם
hommes · des
Nc-ms-a · Prtd
6256
לְ·עֵ֣ת
temps · dans un
Nc-bs-c · Prep
7451
רָעָ֔ה
mauvais
Adja-fs-a


,
5307
כְּ·שֶׁ·תִּפּ֥וֹל
tombe · il · lorsqu'
Vqi-3fs · Prtr · Prep
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
6597
פִּתְאֹֽם
subitement
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
aussi1571
l'
homme120
ne3808
connaît3045
pas3808
son
temps6256
,
comme1709
les
poissons1709
qui
sont270
pris270
dans
le
filet4685
de
malheur7451
,
et
comme6833
les
oiseaux6833
qui
sont
pris270
dans6341
le
piège6341
:
comme1992
eux1992
,
les
fils1121
des
hommes120
sont3369
enlacés3369
dans
un
temps6256
mauvais7451
,
lorsqu'5307
il
tombe5307
sur5921
eux5921
subitement6597
.
§

Traduction révisée

Car aussi l’homme ne connaît pas son heure, comme les poissons qui sont pris dans le filet de malheur, et comme les oiseaux qui sont pris dans le piège : comme eux, les fils des hommes sont enlacés dans un temps mauvais, lorsqu’il tombe sur eux subitement.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale