3588
כִּ֡י
Car
Conj
1571
גַּם֩
aussi
Prta
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3045
יֵדַ֨ע
connaît
Vqi-3ms
120
הָ·אָדָ֜ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
6256
עִתּ֗·וֹ
son · temps
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
1709
כַּ·דָּגִים֙
les poissons · comme
Nc-mp-a · Prepd
270
שֶׁ·נֶּֽאֱחָזִים֙
sont pris · qui
VNs-mp-a · Prtr
4685
בִּ·מְצוֹדָ֣ה
le filet · dans
Nc-fs-a · Prep
7451
רָעָ֔ה
de malheur
Adja-fs-a
,
6833
וְ·כַ֨·צִּפֳּרִ֔ים
les oiseaux · comme · et
Nc-bp-a · Prep · Conj
270
הָ·אֲחֻז֖וֹת
pris · qui sont
Vqs-fp-a · Prtd
6341
בַּ·פָּ֑ח
le piège · dans
Nc-ms-a · Prepd
:
/
1992
כָּ·הֵ֗ם
eux · comme
Prp-3mp · Prep
,
3369
יֽוּקָשִׁים֙
sont enlacés
VPs-mp-a
1121
בְּנֵ֣י
les fils
Nc-mp-c
120
הָֽ·אָדָ֔ם
hommes · des
Nc-ms-a · Prtd
6256
לְ·עֵ֣ת
temps · dans un
Nc-bs-c · Prep
7451
רָעָ֔ה
mauvais
Adja-fs-a
,
5307
כְּ·שֶׁ·תִּפּ֥וֹל
tombe · il · lorsqu'
Vqi-3fs · Prtr · Prep
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
6597
פִּתְאֹֽם
subitement
Adv
׃
.
Car aussi l’homme ne connaît pas son heure, comme les poissons qui sont pris dans le filet de malheur, et comme les oiseaux qui sont pris dans le piège : comme eux, les fils des hommes sont enlacés dans un temps mauvais, lorsqu’il tombe sur eux subitement.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée