Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 8. 6

6
3588
כִּ֣י
car
Conj
3605
לְ·כָל־
toute · pour
Nc-ms-c · Prep
2656
חֵ֔פֶץ
chose
Nc-ms-a
3426
יֵ֖שׁ
il y a
Prtm
6256
עֵ֣ת
un temps
Nc-bs-a
4941
וּ·מִשְׁפָּ֑ט
un jugement · et
Nc-ms-a · Conj


.

/
3588
כִּֽי־
Car
Conj
7451
רָעַ֥ת
la misère
Nc-fs-c
120
הָ·אָדָ֖ם
homme · de l'
Nc-ms-a · Prtd
7227
רַבָּ֥ה
abonde
Adja-fs-a
5921
עָלָֽי·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

car3588
pour
toute3605
chose2656
il
y
a3426
un
temps6256
et
un
jugement4941
.
Car3588
la
misère7451
de
l'
homme120
abonde7227
sur5921
lui5921
;

Traduction révisée

en effet pour toute chose il y a un temps et un jugement. Car la misère de l’homme abonde sur lui ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale