Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 8. 5

5
8104
שׁוֹמֵ֣ר
Celui qui garde
Vqr-ms-c
4687
מִצְוָ֔ה
le commandement
Nc-fs-a
3808
לֹ֥א
ne
Prtn
3045
יֵדַ֖ע
connaîtra
Vqi-3ms
1697
דָּבָ֣ר
aucun
Nc-ms-a
7451
רָ֑ע
mal
Adja-ms-a


;

/
6256
וְ·עֵ֣ת
le temps · et
Nc-bs-a · Conj
4941
וּ·מִשְׁפָּ֔ט
le jugement · et
Nc-ms-a · Conj
3045
יֵדַ֖ע
connaît
Vqi-3ms
3820
לֵ֥ב
le coeur
Nc-ms-a
2450
חָכָֽם
du sage
Adja-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Celui8104
qui
garde8104
le
commandement4687
ne3808
connaîtra3045
aucun1697
mal7451
;
et
le
coeur3820
du
sage2450
connaît3045
le
temps6256
et
le
jugement4941
;

Traduction révisée

Celui qui garde le commandement ne connaîtra aucun mal ; et le cœur du sage connaît le temps et le jugement ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale