7200
וְ·רָאִיתִי֮
j' ai vu · alors
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
que
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4639
מַעֲשֵׂ֣ה
est l' oeuvre
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִים֒
Dieu · de
Nc-mp-a · Prtd
,
3588
כִּי֩
et que
Conj
3808
לֹ֨א
ne pas
Prtn
3201
יוּכַ֜ל
peut
Vqi-3ms
120
הָ·אָדָ֗ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
4672
לִ·מְצוֹא֙
trouver · –
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
4639
הַֽ·מַּעֲשֶׂה֙
oeuvre · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
6213
נַעֲשָׂ֣ה
se fait
VNp-3ms
8478
תַֽחַת־
sous
Prep
8121
הַ·שֶּׁ֔מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
:
7945
בְּ֠·שֶׁ·ל
que · bien · –
Prep · Prtr · Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
–
Prtr
5998
יַעֲמֹ֧ל
se travaille
Vqi-3ms
120
הָ·אָדָ֛ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
1245
לְ·בַקֵּ֖שׁ
la chercher · pour
Vpc · Prep
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne point · –
Prtn · Conj
4672
יִמְצָ֑א
il la trouve
Vqi-3ms
;
/
1571
וְ·גַ֨ם
même · et
Prta · Conj
518
אִם־
si
Conj
559
יֹאמַ֤ר
se propose
Vqi-3ms
2450
הֶֽ·חָכָם֙
sage · le
Adja-ms-a · Prtd
3045
לָ·דַ֔עַת
connaître · de la
Vqc · Prep
,
3808
לֹ֥א
ne
Prtn
3201
יוּכַ֖ל
il peut
Vqi-3ms
4672
לִ·מְצֹֽא
la trouver · –
Vqc · Prep
׃
.
alors j’ai vu que tout [est] l’œuvre de Dieu, et que l’homme ne peut pas trouver l’œuvre qui se fait sous le soleil : bien que l’homme fasse des efforts pour la chercher, il ne la trouve pas ; et même si le sage se propose de la connaître, il ne peut la trouver.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée