Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 7. 27

27
7200
רְאֵה֙
Regarde
Vqv-2ms
2088
זֶ֣ה
ceci
Prd-xms
4672
מָצָ֔אתִי
que j' ai trouvé
Vqp-1cs


,
559
אָמְרָ֖ה
dit
Vqp-3fs
6953
קֹהֶ֑לֶת
le prédicateur
Nc-ms-a


,

/
259
אַחַ֥ת
en examinant les choses une
Adjc-fs-a
259
לְ·אַחַ֖ת
une · à
Adjc-fs-a · Prep
4672
לִ·מְצֹ֥א
en trouver · pour
Vqc · Prep
2808
חֶשְׁבּֽוֹן
la raison
Nc-ms-a

׃
,

Traduction J.N. Darby

Regarde7200
ceci2088
que
j'4672
ai4672
trouvé4672
,
dit559
le
prédicateur6953
,
[
en259
examinant259
les
choses259
]
une
à
une
pour
en4672
trouver4672
la
raison2808
,

Traduction révisée

Regarde ceci que j’ai trouvé, dit le prédicateur, [en examinant les choses] une à une pour en trouver la raison,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale