1571
גַּ֤ם
Aussi
Prta
3605
לְ·כָל־
toutes · à
Nc-ms-c · Prep
1697
הַ·דְּבָרִים֙
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
1696
יְדַבֵּ֔רוּ
on dit
Vpi-3mp
408
אַל־
ne
Prtn
5414
תִּתֵּ֖ן
mets pas
Vqj-2ms
3820
לִבֶּ֑·ךָ
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
834
אֲשֶׁ֥ר
afin que
Prtr
3808
לֹֽא־
pas
Prtn
8085
תִשְׁמַ֥ע
tu n' entendes
Vqi-2ms
853
אֶֽת־
–
Prto
5650
עַבְדְּ·ךָ֖
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
7043
מְקַלְלֶֽ·ךָ
te · maudissant
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
׃
.
Aussi ne prête pas attention à toutes les paroles qu’on dit, afin que tu n’entendes pas ton serviteur te maudissant.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby