408
אַל־
Ne
Prtn
7561
תִּרְשַׁ֥ע
sois pas méchant
Vqj-2ms
7235
הַרְבֵּ֖ה
à l' excès
Vha
,
408
וְ·אַל־
ne · et
Prtn · Conj
1961
תְּהִ֣י
sois pas
Vqj-2ms
5530
סָכָ֑ל
insensé
Nc-ms-a
;
/
4100
לָ֥·מָּה
pourquoi · –
Prti · Prep
4191
תָמ֖וּת
mourrais - tu
Vqi-2ms
3808
בְּ·לֹ֥א
avant · –
Prtn · Prep
6256
עִתֶּֽ·ךָ
ton · temps
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
?
׃
--
Ne sois pas méchant à l’excès, et ne sois pas insensé ; pourquoi mourrais-tu avant ton temps ? –
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée