853
אֶת־
–
Prto
3605
הַ·כֹּ֥ל
tout cela · –
Nc-ms-a · Prtd
7200
רָאִ֖יתִי
J' ai vu
Vqp-1cs
3117
בִּ·ימֵ֣י
les jours · dans
Nc-mp-c · Prep
1892
הֶבְלִ֑·י
ma · de vanité
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
:
/
3426
יֵ֤שׁ
il y a
Prtm
6662
צַדִּיק֙
tel juste
Adja-ms-a
6
אֹבֵ֣ד
qui périt
Vqr-ms-a
6664
בְּ·צִדְק֔·וֹ
sa · justice · par
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
3426
וְ·יֵ֣שׁ
il y a · et
Prtm · Conj
7563
רָשָׁ֔ע
tel méchant
Adja-ms-a
748
מַאֲרִ֖יךְ
qui prolonge ses jours
Vhr-ms-a
7451
בְּ·רָעָתֽ·וֹ
son · iniquité · par
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
׃
.
J’ai vu tout [cela] dans les jours de ma vanité : il y a tel juste qui périt par sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge [ses jours] par son iniquité.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée