Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 6. 2

2
376
אִ֣ישׁ
il y a tel homme
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֣ר
à qui
Prtr
5414
יִתֶּן־
donne
Vqi-3ms

ל֣·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֡ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
6239
עֹשֶׁר֩
de la richesse
Nc-ms-a


,
5233
וּ·נְכָסִ֨ים
des biens · et
Nc-mp-a · Conj


,
3519
וְ·כָב֜וֹד
de l' honneur · et
Nc-bs-a · Conj


,
369
וְֽ·אֵינֶ֨·נּוּ
rien · ne · et
Sfxp-3ms · Prtn · Conj
2638
חָסֵ֥ר
il manque
Adja-ms-a
5315
לְ·נַפְשׁ֣·וֹ ׀
son · âme · à
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
3605
מִ·כֹּ֣ל
tout · de
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
183
יִתְאַוֶּ֗ה
il désire
Vti-3ms


;
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
7980
יַשְׁלִיטֶ֤·נּוּ
lui · a donné le pouvoir
Sfxp-3ms · Vhi-3ms
430
הָֽ·אֱלֹהִים֙
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
398
לֶ·אֱכֹ֣ל
manger · –
Vqc · Prep
4480
מִמֶּ֔·נּוּ
en · d'
Sfxp-1cp · Prep


,
3588
כִּ֛י
car
Conj
376
אִ֥ישׁ

Nc-ms-a
5237
נָכְרִ֖י
un étranger
Adja-ms-a
398
יֹֽאכֲלֶ֑·נּוּ
s' en · repaît
Sfxp-3ms · Vqi-3ms


.

/
2088
זֶ֥ה
Cela
Prd-xms
1892
הֶ֛בֶל
est une vanité
Nc-ms-a
2483
וָ·חֳלִ֥י
un mal · et
Nc-ms-a · Conj
7451
רָ֖ע
douloureux
Adja-ms-a
1931
הֽוּא

Prp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

il
y
a376
tel376
homme376
à
qui
Dieu430
donne5414
de
la
richesse6239
,
et
des
biens5233
,
et
de
l'
honneur3519
,
et
il
ne369
manque2638
rien
à
son
âme5315
de
tout3605
ce834
qu'
il
désire183
;
et
Dieu430
ne3808
lui
a7980
pas3808
donné7980
le
pouvoir7980
d'
en
manger398
,
car3588
un
étranger5237
s'
en
repaît398
.
Cela2088
est1892
une
vanité1892
et
un
mal2483
douloureux7451
.

Traduction révisée

il y a tel homme à qui Dieu donne de la richesse, et des biens, et de l’honneur, et il ne manque rien à son âme de tout ce qu’il désire ; et Dieu ne lui a pas donné le pouvoir d’en manger, car un étranger s’en repaît. Cela est une vanité et un mal douloureux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale