1571
גַּ֣ם
Et encore
Prta
3605
כָּֽל־
tout
Nc-ms-c
120
הָ·אָדָ֡ם
homme · –
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
auquel
Prtr
5414
נָֽתַן־
donne
Vqp-3ms
ל֣·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prep
430
הָ·אֱלֹהִים֩
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
6239
עֹ֨שֶׁר
de la richesse
Nc-ms-a
5233
וּ·נְכָסִ֜ים
des biens · et
Nc-mp-a · Conj
,
7980
וְ·הִשְׁלִיט֨·וֹ
– · le pouvoir · et
Sfxp-3ms · Vhp-3ms · Conj
398
לֶ·אֱכֹ֤ל
manger · d' en
Vqc · Prep
4480
מִמֶּ֨·נּוּ֙
en · et d'
Sfxp-1cp · Prep
5375
וְ·לָ·שֵׂ֣את
prendre · – · –
Vqc · Prep · Conj
853
אֶת־
–
Prto
2506
חֶלְק֔·וֹ
sa · part
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
8055
וְ·לִ·שְׂמֹ֖חַ
se réjouir · de · et
Vqc · Prep · Conj
5999
בַּ·עֲמָל֑·וֹ
son · travail · en
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
/
2090
זֹ֕ה
c' est là
Prd-xms
4991
מַתַּ֥ת
un don
Nc-fs-c
430
אֱלֹהִ֖ים
de Dieu
Nc-mp-a
1931
הִֽיא
–
Prp-3fs
׃
;
Et encore tout homme auquel Dieu donne de la richesse et des biens, et le pouvoir d’en manger et d’en prendre sa part, et de se réjouir en son travail,… c’est là un don de Dieu ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby