Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 5. 16

16
1571
גַּ֥ם
aussi
Prta
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
יָמָ֖י·ו
de sa vie · les jours
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
2822
בַּ·חֹ֣שֶׁךְ
les ténèbres · dans
Nc-ms-a · Prepd
398
יֹאכֵ֑ל
Il mange
Vqi-3ms

/
3707
וְ·כָעַ֥ס
se chagrine · et
Vqq-3ms · Conj
7235
הַרְבֵּ֖ה
beaucoup
Vha


,
2483
וְ·חָלְי֥·וֹ
– · est malade · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
7110
וָ·קָֽצֶף
irrité · et
Nc-ms-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
mange398
aussi1571
tous3605
les
jours3117
de
sa
vie3117
dans2822
les
ténèbres2822
et
se3707
chagrine3707
beaucoup7235
,
et
est2483
malade2483
et
irrité7110
.
§

Traduction révisée

Il mange aussi tous les jours de sa vie dans les ténèbres et se chagrine beaucoup, et est malade et irrité.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale