1571
וְ·גַם־
aussi · Et
Prta · Conj
2090
זֹה֙
cela
Prd-xms
7451
רָעָ֣ה
est un mal
Nc-fs-a
2470
חוֹלָ֔ה
douloureux
Vqr-fs-a
,
3605
כָּ·ל־
tout · que
Prep · Prep
,
5980
עֻמַּ֥ת
comme
Nc-fs-c
935
שֶׁ·בָּ֖א
il est venu · –
Vqp-3ms · Prtr
,
3651
כֵּ֣ן
ainsi
Prtm
3212
יֵלֵ֑ךְ
il s' en va
Vqi-3ms
;
/
4100
וּ·מַה־
quel · et
Prti · Conj
3504
יִּתְר֣וֹן
profit
Nc-ms-a
ל֔·וֹ
a - t - il · –
Sfxp-3ms · Prep
5998
שֶֽׁ·יַּעֲמֹ֖ל
avoir travaillé · d'
Vqi-3ms · Prtr
7307
לָ·רֽוּחַ
le vent · pour
Nc-bs-a · Prepd
׃
?
Et cela aussi est un mal douloureux, que, tout comme il est venu, ainsi il s’en va ; et quel profit a-t-il d’avoir travaillé pour le vent ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée