Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 5. 15

15
1571
וְ·גַם־
aussi · Et
Prta · Conj
2090
זֹה֙
cela
Prd-xms
7451
רָעָ֣ה
est un mal
Nc-fs-a
2470
חוֹלָ֔ה
douloureux
Vqr-fs-a


,
3605
כָּ·ל־
tout · que
Prep · Prep


,
5980
עֻמַּ֥ת
comme
Nc-fs-c
935
שֶׁ·בָּ֖א
il est venu · –
Vqp-3ms · Prtr


,
3651
כֵּ֣ן
ainsi
Prtm
3212
יֵלֵ֑ךְ
il s' en va
Vqi-3ms


;

/
4100
וּ·מַה־
quel · et
Prti · Conj
3504
יִּתְר֣וֹן
profit
Nc-ms-a

ל֔·וֹ
a - t - il · –
Sfxp-3ms · Prep
5998
שֶֽׁ·יַּעֲמֹ֖ל
avoir travaillé · d'
Vqi-3ms · Prtr
7307
לָ·רֽוּחַ
le vent · pour
Nc-bs-a · Prepd

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
cela2090
aussi1571
est7451
un
mal7451
douloureux2470
,
que
,
tout3605
comme5980
il
est935
venu935
,
ainsi3651
il
s'3212
en3212
va3212
;
et
quel4100
profit3504
a
-
t
-
il
d'
avoir5998
travaillé5998
pour
le
vent7307
?

Traduction révisée

Et cela aussi est un mal douloureux, que, tout comme il est venu, ainsi il s’en va ; et quel profit a-t-il d’avoir travaillé pour le vent ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale