7200
וְ·רָאִ֨יתִֽי
j' ai vu · Et
Vqp-1cs · Conj
589
אֲנִ֜י
–
Prp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5999
עָמָ֗ל
le labeur
Nc-bs-a
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3788
כִּשְׁר֣וֹן
l' habileté
Nc-ms-c
4639
הַֽ·מַּעֲשֶׂ֔ה
dans le travail · –
Nc-ms-a · Prtd
:
3588
כִּ֛י
que
Conj
1931
הִ֥יא
c' est
Prp-3fs
7068
קִנְאַת־
une jalousie
Nc-fs-c
376
אִ֖ישׁ
de l' un
Nc-ms-a
7453
מֵ·רֵעֵ֑·הוּ
– · l' autre · contre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
.
/
1571
גַּם־
aussi
Prta
2088
זֶ֥ה
Cela
Prd-xms
1892
הֶ֖בֶל
est vanité
Nc-ms-a
7469
וּ·רְע֥וּת
poursuite · et
Nc-fs-c · Conj
7307
רֽוּחַ
du vent
Nc-bs-a
׃
.
Et j’ai vu tout le labeur et toute l’habileté dans le travail : que c’est une jalousie de l’un contre l’autre. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby