Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 4. 10

10
3588
כִּ֣י
Car
Conj


,
518
אִם־
s' ils
Conj
5307
יִפֹּ֔לוּ
tombent
Vqi-3mp


,
259
הָ·אֶחָ֖ד
un · l'
Adjc-ms-a · Prtd
6965
יָקִ֣ים
relèvera
Vhi-3ms
853
אֶת־

Prto
2270
חֲבֵר֑·וֹ
son · compagnon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;

/
337
וְ·אִ֣י·ל֗·וֹ
celui · à · malheur · mais
Sfxp-3ms · Prep · Prtj · Conj
259
הָֽ·אֶחָד֙
seul · qui est
Adjc-ms-a · Prtd


,
5307
שֶׁ·יִּפּ֔וֹל
tombe · et qui
Vqi-3ms · Prtr


,
369
וְ·אֵ֥ין
qui n' a pas · et
Prtn · Conj
8145
שֵׁנִ֖י
de second
Adjo-ms-a
6965
לַ·הֲקִימֽ·וֹ
le · relever · pour
Sfxp-3ms · Vhc · Prep

׃
!

Traduction J.N. Darby

Car3588
,
s'518
ils
tombent5307
,
l'
un
relèvera6965
son
compagnon2270
;
mais
malheur337
à
celui337
qui
est259
seul259
,
et
qui
tombe5307
,
et
qui
n'369
a369
pas369
de
second8145
pour
le
relever6965
!

Traduction révisée

Car, s’ils tombent, l’un relèvera son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe, et qui n’a pas de second pour le relever !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale