Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 2. 9

9
1431
וְ·גָדַ֣לְתִּי
je suis devenu grand · Et
Vqp-1cs · Conj
3254
וְ·הוֹסַ֔פְתִּי
je me suis accru · et
Vhp-1cs · Conj
3605
מִ·כֹּ֛ל
tous · plus que
Nc-ms-a · Prep
1961
שֶׁ·הָיָ֥ה
ont été · ceux qui
Vqp-3ms · Prtr
6440
לְ·פָנַ֖·י
– · moi · avant
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
3389
בִּ·ירוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem · à
Np · Prep


;

/
637
אַ֥ף
et pourtant
Prta
2451
חָכְמָתִ֖·י
ma · sagesse
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5975
עָ֥מְדָה
est demeurée
Vqp-3fs

לִּֽ·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
suis1431
devenu1431
grand1431
et
je
me3254
suis3254
accru3254
plus
que
tous3605
ceux1961
qui
ont1961
été1961
avant
moi6440
à
Jérusalem3389
;
et
pourtant637
ma
sagesse2451
est5975
demeurée5975
avec
moi
.

Traduction révisée

Et je suis devenu grand et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem ; et pourtant, ma sagesse m’est restée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale