5437
וְ·סַבּ֥וֹתִֽי
suis mis à faire · Alors
Vqp-1cs · Conj
589
אֲנִ֖י
je me
Prp-1cs
2976
לְ·יַאֵ֣שׁ
désespérer · –
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3820
לִבִּ֑·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
/
5921
עַ֚ל
–
Prep
3605
כָּל־
à l' égard de tout
Nc-ms-c
5999
הֶ֣·עָמָ֔ל
travail · le
Nc-bs-a · Prtd
5998
שֶׁ·עָמַ֖לְתִּי
je me suis travaillé · dont
Vqp-1cs · Prtr
8478
תַּ֥חַת
sous
Prep
8121
הַ·שָּֽׁמֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
Alors je me suis mis à faire désespérer mon cœur à cause de tout le travail que j’avais fait sous le soleil.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée