3588
כִּי֩
Car
Conj
369
אֵ֨ין
jamais
Prtn
2146
זִכְר֧וֹן
on ne se souviendra
Nc-ms-c
2450
לֶ·חָכָ֛ם
sage · du
Adja-ms-a · Prepd
,
5973
עִֽם־
non plus que
Prep
3684
הַ·כְּסִ֖יל
fou · du
Adja-ms-a · Prtd
,
5769
לְ·עוֹלָ֑ם
– · –
Nc-ms-a · Prep
/
3528
בְּ·שֶׁ·כְּבָ֞ר
– · déjà · puisque
Adv · Prtr · Prep
3117
הַ·יָּמִ֤ים
dans les jours · –
Nc-mp-a · Prtd
935
הַ·בָּאִים֙
qui viennent · –
Vqr-mp-a · Prtd
3605
הַ·כֹּ֣ל
– · tout
Nc-ms-a · Prtd
7911
נִשְׁכָּ֔ח
est oublié
VNp-3ms
.
349
וְ·אֵ֛יךְ
comment · Et
Prti · Conj
4191
יָמ֥וּת
meurt - il
Vqi-3ms
2450
הֶ·חָכָ֖ם
sage · le
Adja-ms-a · Prtd
5973
עִֽם־
comme
Prep
3684
הַ·כְּסִֽיל
fou · le
Adja-ms-a · Prtd
׃
?
Car on ne se souviendra jamais du sage, pas plus que du fou, puisque déjà dans les jours qui viennent tout est oublié. Et comment le sage meurt-il comme le fou ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby