Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 2. 12

12
6437
וּ·פָנִ֤יתִֽי
je suis tourné · Et
Vqp-1cs · Conj
589
אֲנִי֙
me
Prp-1cs
7200
לִ·רְא֣וֹת
voir · pour
Vqc · Prep
2451
חָכְמָ֔ה
la sagesse
Nc-fs-a


,
1947
וְ·הוֹלֵל֖וֹת
les choses déraisonnables · et
Nc-fp-a · Conj
5531
וְ·סִכְל֑וּת
la folie · et
Nc-fs-a · Conj


;

/
3588
כִּ֣י ׀
car
Conj
4100
מֶ֣ה
que fera
Prti
120
הָ·אָדָ֗ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
935
שֶׁ·יָּבוֹא֙
viendra · qui
Vqi-3ms · Prtr
310
אַחֲרֵ֣י
après
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


?
853
אֵ֥ת
ce
Prto
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
3528
כְּבָ֖ר
déjà
Adv
6213
עָשֽׂוּ·הוּ
– · a été fait
Sfxp-3ms · Vqp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
me589
suis6437
tourné6437
pour
voir7200
la
sagesse2451
,
et
les
choses1947
déraisonnables1947
et
la
folie5531
;
car3588
que
fera4100
l'
homme120
qui
viendra935
après310
le
roi4428
?
--
ce853
qui834
a6213
été6213
déjà3528
fait6213
.

Traduction révisée

Et je me suis tourné pour voir la sagesse, et les choses déraisonnables et la folie ; car que fera l’homme qui viendra après le roi ? – ce qui a été déjà fait.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale