Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 11. 3

3
518
אִם־
Si
Conj
4390
יִמָּלְא֨וּ
sont pleines
VNi-3mp
5645
הֶ·עָבִ֥ים
nuées · les
Nc-bp-a · Prtd


,
1653
גֶּ֨שֶׁם֙
la pluie
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
7324
יָרִ֔יקוּ
elles verseront
Vhi-3mp


;
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
5307
יִפּ֥וֹל
tombe
Vqi-3ms
6086
עֵ֛ץ
un arbre
Nc-ms-a


,
1864
בַּ·דָּר֖וֹם
le midi · vers
Nc-ms-a · Prepd
518
וְ·אִ֣ם
vers · ou
Conj · Conj
6828
בַּ·צָּפ֑וֹן
le nord · –
Nc-fs-a · Prepd


,

/
4725
מְק֛וֹם
à l' endroit
Nc-ms-c
5307
שֶׁ·יִּפּ֥וֹל
sera tombé · où
Vqi-3ms · Prtr
6086
הָ·עֵ֖ץ
arbre · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
8033
שָׁ֥ם

Adv
1933
יְהֽוּא
il sera
Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Si518
les
nuées5645
sont4390
pleines4390
,
elles7324
verseront7324
la
pluie1653
sur5921
la
terre776
;
et
si518
un
arbre6086
tombe5307
,
vers1864
le
midi1864
ou
vers518
le
nord6828
,
à
l'
endroit4725
5307
l'
arbre6086
sera5307
tombé5307
,
8033
il
sera1933
.
§

Traduction révisée

Si les nuées sont pleines, elles verseront la pluie sur la terre ; et si un arbre tombe, vers le midi ou vers le nord, à l’endroit où l’arbre sera tombé, là il sera.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale