Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 11. 2

2
5414
תֶּן־
Donne
Vqv-2ms
2506
חֵ֥לֶק
une portion
Nc-ms-a
7651
לְ·שִׁבְעָ֖ה
sept · à
Adjc-ms-a · Prep


,
1571
וְ·גַ֣ם
même · et
Prta · Conj
8083
לִ·שְׁמוֹנָ֑ה
huit · à
Adjc-ms-a · Prep


;

/
3588
כִּ֚י
car
Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
תֵדַ֔ע
tu sais
Vqi-2ms
4100
מַה־
quel
Prti
1961
יִּהְיֶ֥ה
arrivera
Vqi-3ms
7451
רָעָ֖ה
mal
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Donne5414
une
portion2506
à
sept7651
,
et
même1571
à
huit8083
;
car3588
tu
ne3808
sais3045
pas3808
quel4100
mal7451
arrivera1961
sur5921
la
terre776
.
§

Traduction révisée

Donne une portion à sept, et même à huit ; car tu ne sais pas quel mal arrivera sur la terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale