1571
וְ·גַם־
même · et
Prta · Conj
,
1870
בַּ·דֶּ֛רֶךְ
le chemin · dans
Nc-bs-a · Prepd
5530
qere(כְּ·שֶׁ·סָּכָ֥ל)
– · – · –
Nc-ms-a · Prtr · Prep
5530
ketiv[כ·ש·ה·סכל]
insensé · l' · – · quand
Nc-ms-a · Prtd · Prtr · Prep
1980
הֹלֵ֖ךְ
marche
Vqr-ms-a
,
3820
לִבּ֣·וֹ
lui · le sens
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2638
חָסֵ֑ר
manque
Vqp-3ms
,
/
559
וְ·אָמַ֥ר
il dit · et
Vqq-3ms · Conj
3605
לַ·כֹּ֖ל
chacun · à
Nc-ms-a · Prepd
5530
סָכָ֥ל
insensé
Nc-ms-a
1931
הֽוּא
qu' il est un
Prp-3ms
׃
.
et même, quand l’insensé marche dans le chemin, le bon sens lui manque, et il dit à chacun qu’il est un insensé.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby